聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華向以色列家如此說:你們要尋求我,就必存活。
阿摩司書 5:4
|
[新 譯 本]
耶和華對以色列家這樣說:“尋求我,就必存活;
阿摩司書 5:4
|
[New International Version (NIV)]
This is what the Lord says to Israel: "Seek me and live;
Amos 5:4
|
[King James Version (KJV)]
For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
Amos 5:4
|
[New King James Version (NKJV)]
For thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
Amos 5:4
|
[American Standard Version (ASV)]
For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;
Amos 5:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For thus said Jehovah to the house of Israel: Seek ye Me, and live,
Amos 5:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life:
Amos 5:4
|
[World English Bible (WEB)]
For thus says Yahweh to the house of Israel:
Amos 5:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org