首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 真愛與承諾 6月9日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裡拉下你來。這是耶和華說的。

俄巴底亞書 1:4


[新 譯 本]

你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我也必從那裡把你拉下來。這是耶和華的宣告。

俄巴底亞書 1:4


[New International Version (NIV)]

Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down," declares the Lord.

Obadiah 1:4


[King James Version (KJV)]

Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.

Obadiah 1:4


[New King James Version (NKJV)]

Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord.

Obadiah 1:4


[American Standard Version (ASV)]

Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.

Obadiah 1:4


[Young's Literal Translation (YLT)]

If thou dost go up high as an eagle, And if between stars thou dost set thy nest, From thence I bring thee down, An affirmation of Jehovah.

Obadiah 1:4


[Bible in Basic English (BBE)]

Though you go up on high like an eagle, though your house is placed among the stars, I will make you come down from there, says the Lord.

Obadiah 1:4


[World English Bible (WEB)]

Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there," says Yahweh.

Obadiah 1:4


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org