聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你不當站在岔路口剪除他們中間逃脫的;他們遭難的日子,你不當將他們剩下的人交付仇敵。
俄巴底亞書 1:14
|
[新 譯 本]
你不該站在岔路口,剪除他們中間逃脫的人;他們遭難的日子,你不該把他們生還的人交出來。
俄巴底亞書 1:14
|
[New International Version (NIV)]
You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble.
Obadiah 1:14
|
[King James Version (KJV)]
Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
Obadiah 1:14
|
[New King James Version (NKJV)]
Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
Obadiah 1:14
|
[American Standard Version (ASV)]
And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.
Obadiah 1:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Nor stand by the breach to cut off its escaped, Nor deliver up its remnant in a day of distress.
Obadiah 1:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And do not take your place at the cross-roads, cutting off those of his people who get away; and do not give up to their haters those who are still there in the day of trouble.
Obadiah 1:14
|
[World English Bible (WEB)]
Don't stand in the crossroads to cut off those of his who escape. Don't deliver up those of his who remain in the day of distress.
Obadiah 1:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org