聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
所以我必使撒瑪利亞變為田野的亂堆,又作為種葡萄之處;也必將他的石頭倒在谷中,露出根基來。
彌迦書 1:6
|
[新 譯 本]
所以我必使撒瑪利亞變成田間的廢堆,作栽種葡萄之處;我必把撒瑪利亞的石頭倒在谷中,連它的根基都露出來。
彌迦書 1:6
|
[New International Version (NIV)]
"Therefore I will make Samaria a heap of rubble, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.
Micah 1:6
|
[King James Version (KJV)]
Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
Micah 1:6
|
[New King James Version (NKJV)]
Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
Micah 1:6
|
[American Standard Version (ASV)]
Therefore I will make Samaria as a heap of the field, `and' as places for planting vineyards; and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will uncover the foundations thereof.
Micah 1:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And I have set Samaria for a heap of the field, For plantations of a vineyard, And poured out into a valley her stones, And her foundations I uncover.
Micah 1:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So I will make Samaria into a field and the plantings of a vine-garden: I will send its stones falling down into the valley, uncovering its bases.
Micah 1:6
|
[World English Bible (WEB)]
Therefore I will make Samaria like a rubble heap of the field,
Micah 1:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org