聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
車輛在街上(或作:城外)急行,在寬闊處奔來奔去,形狀如火把,飛跑如閃電。
那鴻書 2:4
|
[新 譯 本]
戰車在街上狂奔,在廣場上東奔西馳;它們看起來像火把,跑起來像閃電。
那鴻書 2:4
|
[New International Version (NIV)]
The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.
Nahum 2:4
|
[King James Version (KJV)]
The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
Nahum 2:4
|
[New King James Version (NKJV)]
The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
Nahum 2:4
|
[American Standard Version (ASV)]
The chariots rage in the streets; they rush to and fro in the broad ways: the appearance of them is like torches; they run like the lightnings.
Nahum 2:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
In out-places shine do the chariots, They go to and fro in broad places, Their appearances `are' like torches, As lightnings they run.
Nahum 2:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The war-carriages are rushing through the streets, pushing against one another in the wide ways, looking like burning lights, running like thunder-flames.
Nahum 2:4
|
[World English Bible (WEB)]
The chariots rage in the streets. They rush back and forth in the broad ways. Their appearance is like torches. They run like the lightnings.
Nahum 2:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org