聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你的弓全然顯露,向眾支派所起的誓都是可信的。(細拉)你以江河分開大地。
哈巴谷書 3:9
|
[新 譯 本]
你的弓顯露,你的箭上弦。(原文意義不明,這句參考RSV,JB等譯本翻譯)(細拉)你裂開大地為江河。
哈巴谷書 3:9
|
[New International Version (NIV)]
You uncovered your bow, you called for many arrows. You split the earth with rivers;
Habakkuk 3:9
|
[King James Version (KJV)]
Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
Habakkuk 3:9
|
[New King James Version (NKJV)]
Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
Habakkuk 3:9
|
[American Standard Version (ASV)]
Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a `sure' word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
Habakkuk 3:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Utterly naked Thou dost make Thy bow, Sworn are the tribes -- saying, `Pause!' `With' rivers Thou dost cleave the earth.
Habakkuk 3:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Your bow was quite uncovered. Selah. By you the earth was cut through with rivers.
Habakkuk 3:9
|
[World English Bible (WEB)]
You uncovered your bow.
Habakkuk 3:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org