聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你發憤恨通行大地,發怒氣責打列國,如同打糧。
哈巴谷書 3:12
|
[新 譯 本]
你激憤踐踏全地,你懷怒打碎列國。
哈巴谷書 3:12
|
[New International Version (NIV)]
In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
Habakkuk 3:12
|
[King James Version (KJV)]
Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
Habakkuk 3:12
|
[New King James Version (NKJV)]
Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
Habakkuk 3:12
|
[American Standard Version (ASV)]
Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.
Habakkuk 3:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
In indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.
Habakkuk 3:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
You went stepping through the land in wrath, crushing the nations in your passion.
Habakkuk 3:12
|
[World English Bible (WEB)]
You marched through the land in wrath.
Habakkuk 3:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org