聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他的先知是虛浮詭詐的人;他的祭司褻瀆聖所,強解律法。
西番雅書 3:4
|
[新 譯 本]
城中的先知都是輕浮詭詐的人;城中的祭司褻瀆聖物,違犯律法。
西番雅書 3:4
|
[New International Version (NIV)]
Her prophets are unprincipled; they are treacherous people. Her priests profane the sanctuary and do violence to the law.
Zephaniah 3:4
|
[King James Version (KJV)]
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Zephaniah 3:4
|
[New King James Version (NKJV)]
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Zephaniah 3:4
|
[American Standard Version (ASV)]
Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
Zephaniah 3:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Her prophets unstable -- men of treachery, Her priests have polluted the sanctuary, They have violated the law.
Zephaniah 3:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Her prophets are good-for-nothing persons, full of deceit: her priests have made the holy place unclean and have gone violently against the law.
Zephaniah 3:4
|
[World English Bible (WEB)]
Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
Zephaniah 3:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org