聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
那時,我必使萬民用清潔的言語好求告我耶和華的名,同心合意的事奉我。
西番雅書 3:9
|
[新 譯 本]
那時我要使萬民有潔淨的嘴唇,他們全都可以呼求耶和華的名,同心合意事奉耶和華。
西番雅書 3:9
|
[New International Version (NIV)]
"Then I will purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the Lord and serve him shoulder to shoulder.
Zephaniah 3:9
|
[King James Version (KJV)]
For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
Zephaniah 3:9
|
[New King James Version (NKJV)]
For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the Lord, to serve him with one consent.
Zephaniah 3:9
|
[American Standard Version (ASV)]
For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.
Zephaniah 3:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For then do I turn unto peoples a pure lip, To call all of them by the name of Jehovah, To serve Him `with' one shoulder.
Zephaniah 3:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For then I will give the people a clean language, so that they may all make prayer to the Lord and be his servants with one mind.
Zephaniah 3:9
|
[World English Bible (WEB)]
For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on the name of Yahweh, to serve him shoulder to shoulder.
Zephaniah 3:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org