聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
祈禱我的,就是我所分散的民(原文作女子;下同),必從古實河外來,給我獻供物。
西番雅書 3:10
|
[新 譯 本]
敬拜我的人,就是我所分散的人,必從古實河外而來,給我獻上禮物。
西番雅書 3:10
|
[New International Version (NIV)]
From beyond the rivers of Cush my worshipers, my scattered people, will bring me offerings.
Zephaniah 3:10
|
[King James Version (KJV)]
From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Zephaniah 3:10
|
[New King James Version (NKJV)]
From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Zephaniah 3:10
|
[American Standard Version (ASV)]
From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Zephaniah 3:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
From beyond the rivers of Cush, my supplicants, The daughter of My scattered ones, Do bring My present.
Zephaniah 3:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
From over the rivers of Ethiopia, and from the sides of the north, they will come to me with an offering.
Zephaniah 3:10
|
[World English Bible (WEB)]
From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.
Zephaniah 3:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org