聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
這是照著你們出埃及我與你們立約的話。那時,我的靈住在你們中間,你們不要懼怕。」
哈該書 2:5
|
[新 譯 本]
這就是你們從埃及出來的時候,我與你們立約的話。現在我的靈住在你們中間;你們不要懼怕。”
哈該書 2:5
|
[New International Version (NIV)]
'This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.'
Haggai 2:5
|
[King James Version (KJV)]
According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
Haggai 2:5
|
[New King James Version (NKJV)]
According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
Haggai 2:5
|
[American Standard Version (ASV)]
`according to' the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit abode among you: fear ye not.
Haggai 2:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
The thing that I covenanted with you, In your coming forth from Egypt, And My Spirit is remaining in your midst, fear not.
Haggai 2:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The agreement which I made with you when you came out of Egypt, and my spirit, are with you still; have no fear.
Haggai 2:5
|
[World English Bible (WEB)]
This is the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, and my Spirit lived among you. Don't be afraid.'
Haggai 2:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org