聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我甚惱怒那安逸的列國,因我從前稍微惱怒我民,他們就加害過分。
撒迦利亞書 1:15
|
[新 譯 本]
我向那些安逸的列國大大惱怒,因為我只是稍微惱怒我的子民,他們卻加深他們的禍害。
撒迦利亞書 1:15
|
[New International Version (NIV)]
and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.'
Zechariah 1:15
|
[King James Version (KJV)]
And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
Zechariah 1:15
|
[New King James Version (NKJV)]
And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
Zechariah 1:15
|
[American Standard Version (ASV)]
And I am very sore displeased with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
Zechariah 1:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And `with' great wrath I am wroth against the nations who are at ease, For I was a little wroth, and they assisted -- for evil.
Zechariah 1:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And I am very angry with the nations who are living untroubled: for when I was only a little angry, they made the evil worse.
Zechariah 1:15
|
[World English Bible (WEB)]
I am very angry with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, but they added to the calamity."
Zechariah 1:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org