聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他問我說:「你看見什麼?」我回答說:「我看見一飛行的書卷,長二十肘,寬十肘。」
撒迦利亞書 5:2
|
[新 譯 本]
他問我:“你看見甚麼?”我回答:“我看見一卷飛行的書卷,長十公尺,寬五公尺。”
撒迦利亞書 5:2
|
[New International Version (NIV)]
He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll, twenty cubits long and ten cubits wide. "
Zechariah 5:2
|
[King James Version (KJV)]
And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
Zechariah 5:2
|
[New King James Version (NKJV)]
And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
Zechariah 5:2
|
[American Standard Version (ASV)]
And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
Zechariah 5:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And he saith unto me, `What art thou seeing?' And I say, `I am seeing a flying roll, its length twenty by the cubit, and its breadth ten by the cubit.'
Zechariah 5:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said to me, What do you see? And I said, A roll going through the air; it is twenty cubits long and ten cubits wide.
Zechariah 5:2
|
[World English Bible (WEB)]
He said to me, "What do you see?"
Zechariah 5:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org