聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
與我說話的天使出來,對我說:「你要舉目觀看,見所出來的是什麼?」
撒迦利亞書 5:5
|
[新 譯 本]
那與我說話的天使又出來對我說:“你要舉目觀看,看看這出來的是甚麼?”
撒迦利亞書 5:5
|
[New International Version (NIV)]
Then the angel who was speaking to me came forward and said to me, "Look up and see what is appearing."
Zechariah 5:5
|
[King James Version (KJV)]
Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
Zechariah 5:5
|
[New King James Version (NKJV)]
Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
Zechariah 5:5
|
[American Standard Version (ASV)]
Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
Zechariah 5:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the messenger who is speaking with me goeth forth, and saith unto me, `Lift up, I pray thee, thine eyes, and see what `is' this that is coming forth?'
Zechariah 5:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the angel who was talking to me went out and said to me, Let your eyes be lifted up now, and see the ephah which is going out.
Zechariah 5:5
|
[World English Bible (WEB)]
Then the angel who talked with me came forward, and said to me, "Lift up now your eyes, and see what is this that is appearing."
Zechariah 5:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org