聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他對我說:「要往示拿地去,為他蓋造房屋;等房屋齊備,就把他安置在自己的地方。」
撒迦利亞書 5:11
|
[新 譯 本]
他回答我:“要在示拿地為那量器建造房子;房子預備好了,就在那裡把它安放在它自己的地方。”
撒迦利亞書 5:11
|
[New International Version (NIV)]
He replied, "To the country of Babylonia to build a house for it. When the house is ready, the basket will be set there in its place."
Zechariah 5:11
|
[King James Version (KJV)]
And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.
Zechariah 5:11
|
[New King James Version (NKJV)]
And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.
Zechariah 5:11
|
[American Standard Version (ASV)]
And he said unto me, To build her a house in the land of Shinar: and when it is prepared, she shall be set there in her own place.
Zechariah 5:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And he saith unto me, `To build to it a house in the land of Shinar.' And it hath been prepared and hath been placed there on its base.
Zechariah 5:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said to me, To make a house for her in the land of Shinar: and they will make a place ready, and put her there in the place which is hers.
Zechariah 5:11
|
[World English Bible (WEB)]
He said to me, "To build her a house in the land of Shinar. When it is prepared, she will be set there in her own place."
Zechariah 5:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org