聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
天使回答我說:「這是天的四風,是從普天下的主面前出來的。」
撒迦利亞書 6:5
|
[新 譯 本]
天使回答我:“這些是天的四風(“風”或譯:“靈”),是從侍立在全地之主面前出來的。”
撒迦利亞書 6:5
|
[New International Version (NIV)]
The angel answered me, "These are the four spirits of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.
Zechariah 6:5
|
[King James Version (KJV)]
And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the LORD of all the earth.
Zechariah 6:5
|
[New King James Version (NKJV)]
And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
Zechariah 6:5
|
[American Standard Version (ASV)]
And the angel answered and said unto me, These are the four winds of heaven, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
Zechariah 6:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the messenger answereth and saith unto me, `These `are' four spirits of the heavens coming forth from presenting themselves before the Lord of the whole earth.
Zechariah 6:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the angel, answering, said to me, These go out to the four winds of heaven from their place before the Lord of all the earth.
Zechariah 6:5
|
[World English Bible (WEB)]
The angel answered me, "These are the four winds of the sky, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
Zechariah 6:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org