聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「萬軍之耶和華如此說:我為錫安心裡極其火熱,我為他火熱,向他的仇敵發烈怒。
撒迦利亞書 8:2
|
[新 譯 本]
“萬軍之耶和華這樣說:‘我十分熱愛錫安;我為錫安大發烈怒。’
撒迦利亞書 8:2
|
[New International Version (NIV)]
This is what the Lord Almighty says: "I am very jealous for Zion; I am burning with jealousy for her."
Zechariah 8:2
|
[King James Version (KJV)]
Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
Zechariah 8:2
|
[New King James Version (NKJV)]
Thus saith the Lord of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
Zechariah 8:2
|
[American Standard Version (ASV)]
Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.
Zechariah 8:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Thus said Jehovah of Hosts: I have been zealous for Zion with great zeal, With great heat I have been zealous for her.
Zechariah 8:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
These are the words of the Lord of armies: I am angry about the fate of Zion, I am angry about her with great wrath.
Zechariah 8:2
|
[World English Bible (WEB)]
Thus says Yahweh of Armies: "I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath."
Zechariah 8:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org