聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
萬軍之耶和華如此說:「將來必有列國的人和多城的居民來到。
撒迦利亞書 8:20
|
[新 譯 本]
“萬軍之耶和華這樣說:‘將來還有萬族的人和多個城市的居民要來。
撒迦利亞書 8:20
|
[New International Version (NIV)]
This is what the Lord Almighty says: "Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
Zechariah 8:20
|
[King James Version (KJV)]
Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Zechariah 8:20
|
[New King James Version (NKJV)]
Thus saith the Lord of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Zechariah 8:20
|
[American Standard Version (ASV)]
Thus saith Jehovah of hosts: `It shall' yet `come to pass', that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
Zechariah 8:20
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Thus said Jehovah of Hosts: Yet come do peoples, and inhabitants of many cities,
Zechariah 8:20
|
[Bible in Basic English (BBE)]
This is what the Lord of armies has said: It will again come about that when peoples and those living in great towns come,
Zechariah 8:20
|
[World English Bible (WEB)]
Thus says Yahweh of Armies: "Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
Zechariah 8:20
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org