聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使他相連。
出埃及記 28:7
|
[新 譯 本]
以弗得要有兩條肩帶,連接著兩端,好使它相連在一起。
出埃及記 28:7
|
[New International Version (NIV)]
It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.
Exodus 28:7
|
[King James Version (KJV)]
It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
Exodus 28:7
|
[New King James Version (NKJV)]
It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
Exodus 28:7
|
[American Standard Version (ASV)]
It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together.
Exodus 28:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
it hath two shoulders joining at its two ends, and it is joined.
Exodus 28:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
It is to have two bands stitched to it at the top of the arms, joining it together.
Exodus 28:7
|
[World English Bible (WEB)]
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
Exodus 28:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org