聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我要發嘶聲,聚集他們,因我已經救贖他們。他們的人數必加增,如從前加增一樣。
撒迦利亞書 10:8
|
[新 譯 本]
我要向他們吹哨子,招聚他們,因為我救贖了他們。他們的人數要增多,像從前一樣。
撒迦利亞書 10:8
|
[New International Version (NIV)]
I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before.
Zechariah 10:8
|
[King James Version (KJV)]
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Zechariah 10:8
|
[New King James Version (NKJV)]
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Zechariah 10:8
|
[American Standard Version (ASV)]
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.
Zechariah 10:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
I hist for them, and I gather them, For I have redeemed them, And they have multiplied as they did multiply.
Zechariah 10:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
With the sound of the pipe I will get them together; for I have given the price to make them free: and they will be increased as they were increased.
Zechariah 10:8
|
[World English Bible (WEB)]
I will signal for them, and gather them;
Zechariah 10:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org