聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。
撒迦利亞書 11:14
|
[新 譯 本]
我又折斷那稱為“聯合”的另一根杖,表示要廢除猶大和以色列之間的手足之情。
撒迦利亞書 11:14
|
[New International Version (NIV)]
Then I broke my second staff called Union, breaking the family bond between Judah and Israel.
Zechariah 11:14
|
[King James Version (KJV)]
Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zechariah 11:14
|
[New King James Version (NKJV)]
Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zechariah 11:14
|
[American Standard Version (ASV)]
Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zechariah 11:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And I cut asunder my second staff, Bands, to break the unity between Judah and Israel.
Zechariah 11:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then I took my other rod, the one named Bands, cutting it in two, so that the relation of brothers between Judah and Israel might be broken.
Zechariah 11:14
|
[World English Bible (WEB)]
Then I cut apart my other staff, even Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zechariah 11:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org