聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
猶大的族長必心裡說:『耶路撒冷的居民倚靠萬軍之耶和華他們的神,就作我們的能力。』
撒迦利亞書 12:5
|
[新 譯 本]
那時,猶大的族長必心裡說:‘耶路撒冷的居民,靠萬軍之耶和華他們的 神得著力量。’
撒迦利亞書 12:5
|
[New International Version (NIV)]
Then the clans of Judah will say in their hearts, 'The people of Jerusalem are strong, because the Lord Almighty is their God.'
Zechariah 12:5
|
[King James Version (KJV)]
And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.
Zechariah 12:5
|
[New King James Version (NKJV)]
And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the Lord of hosts their God.
Zechariah 12:5
|
[American Standard Version (ASV)]
And the chieftains of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem are my strength in Jehovah of hosts their God.
Zechariah 12:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And leaders of Judah have said in their heart, `Strength to me `are' the inhabitants of Jerusalem, In Jehovah of Hosts their God.'
Zechariah 12:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the families of Judah will say in their hearts, The people of Jerusalem have their strength in the Lord of armies, their God.
Zechariah 12:5
|
[World English Bible (WEB)]
The chieftains of Judah will say in their heart, The inhabitants of Jerusalem are my strength in Yahweh of Armies their God.'
Zechariah 12:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org