聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
那時你們必歸回,將善人和惡人,事奉神的和不事奉神的,分別出來。」
瑪拉基書 3:18
|
[新 譯 本]
那時,你們就要再看出義人與惡人、事奉 神的人和不事奉他的人之間有甚麼分別。”
瑪拉基書 3:18
|
[New International Version (NIV)]
And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.
Malachi 3:18
|
[King James Version (KJV)]
Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
Malachi 3:18
|
[New King James Version (NKJV)]
Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
Malachi 3:18
|
[American Standard Version (ASV)]
Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
Malachi 3:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And ye have turned back and considered, Between the righteous and the wicked, Between the servant of God and him who is not His servant.
Malachi 3:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then you will again see how the upright man is different from the sinner, and the servant of God from him who is not.
Malachi 3:18
|
[World English Bible (WEB)]
Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn't serve him.
Malachi 3:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org