聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
馬太福音 5:12
|
[新 譯 本]
你們應該歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的;在你們以前的先知,他們也曾這樣迫害。
馬太福音 5:12
|
[New International Version (NIV)]
Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
Matthew 5:12
|
[King James Version (KJV)]
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
Matthew 5:12
|
[New King James Version (NKJV)]
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
Matthew 5:12
|
[American Standard Version (ASV)]
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
Matthew 5:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
rejoice ye and be glad, because your reward `is' great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.
Matthew 5:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Be glad and full of joy; for great is your reward in heaven: for so were the prophets attacked who were before you.
Matthew 5:12
|
[World English Bible (WEB)]
Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
Matthew 5:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org