聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見;你父在暗中察看,必然報答你。」
馬太福音 6:18
|
[新 譯 本]
不要叫人看出你在禁食,只讓在隱密中的父看見。你父在隱密中察看,必定報答你。
馬太福音 6:18
|
[New International Version (NIV)]
so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Matthew 6:18
|
[King James Version (KJV)]
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
Matthew 6:18
|
[New King James Version (NKJV)]
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
Matthew 6:18
|
[American Standard Version (ASV)]
that thou be not seen of men to fast, but of thy Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee.
Matthew 6:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
that thou mayest not appear to men fasting, but to thy Father who `is' in secret, and thy Father, who is seeing in secret, shall reward thee manifestly.
Matthew 6:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So that no one may see that you are going without food, but your Father in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
Matthew 6:18
|
[World English Bible (WEB)]
so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
Matthew 6:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org