聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
馬太福音 6:34
|
[新 譯 本]
所以不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天當就夠了。”
馬太福音 6:34
|
[New International Version (NIV)]
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Matthew 6:34
|
[King James Version (KJV)]
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Matthew 6:34
|
[New King James Version (NKJV)]
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Matthew 6:34
|
[American Standard Version (ASV)]
Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Matthew 6:34
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Be not therefore anxious for the morrow, for the morrow shall be anxious for its own things; sufficient for the day `is' the evil of it.
Matthew 6:34
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then have no care for tomorrow: tomorrow will take care of itself. Take the trouble of the day as it comes.
Matthew 6:34
|
[World English Bible (WEB)]
Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient.
Matthew 6:34
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org