聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
要用雜色細麻線織內袍,用細麻布做冠冕,又用繡花的手工做腰帶。
出埃及記 28:39
|
[新 譯 本]
你要用細麻線編織雜色內袍,用細麻布做禮冠,又用刺繡的手工做腰帶。
出埃及記 28:39
|
[New International Version (NIV)]
"Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.
Exodus 28:39
|
[King James Version (KJV)]
And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.
Exodus 28:39
|
[New King James Version (NKJV)]
And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.
Exodus 28:39
|
[American Standard Version (ASV)]
And thou shalt weave the coat in checker work of fine linen, and thou shalt make a mitre of fine linen, and thou shalt make a girdle, the work of the embroiderer.
Exodus 28:39
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And thou hast embroidered the coat of linen, and hast made a mitre of linen, and a girdle thou dost make -- work of an embroiderer.
Exodus 28:39
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The coat is to be made of the best linen, worked in squares; and you are to make a head-dress of linen, and a linen band worked in needlework.
Exodus 28:39
|
[World English Bible (WEB)]
You shall weave the coat in checker work of fine linen, and you shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of the embroiderer.
Exodus 28:39
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org