聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶穌講完了這些話,眾人都希奇他的教訓;
馬太福音 7:28
|
[新 譯 本]
耶穌講完了這些話,群眾都驚奇他的教訓。
馬太福音 7:28
|
[New International Version (NIV)]
When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
Matthew 7:28
|
[King James Version (KJV)]
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
Matthew 7:28
|
[New King James Version (NKJV)]
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
Matthew 7:28
|
[American Standard Version (ASV)]
And it came to pass, when Jesus had finished these words, the multitudes were astonished at his teaching:
Matthew 7:28
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,
Matthew 7:28
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And it came about, when Jesus had come to the end of these words, that the people were surprised at his teaching,
Matthew 7:28
|
[World English Bible (WEB)]
It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,
Matthew 7:28
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org