聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」
馬太福音 8:25
|
[新 譯 本]
他們走來把他叫醒,說:“主啊!救命啊!我們沒命了!”
馬太福音 8:25
|
[New International Version (NIV)]
The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!"
Matthew 8:25
|
[King James Version (KJV)]
And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
Matthew 8:25
|
[New King James Version (NKJV)]
And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
Matthew 8:25
|
[American Standard Version (ASV)]
And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.
Matthew 8:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and his disciples having come to him, awoke him, saying, `Sir, save us; we are perishing.'
Matthew 8:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And they came to him, and, awaking him, said, Help, Lord; destruction is near.
Matthew 8:25
|
[World English Bible (WEB)]
They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord! We are dying!"
Matthew 8:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org