聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
眾人既被攆出,耶穌就進去,拉著閨女的手,閨女便起來了。
馬太福音 9:25
|
[新 譯 本]
耶穌趕走眾人之後,進去拉著女孩的手,女孩就起來了。
馬太福音 9:25
|
[New International Version (NIV)]
After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.
Matthew 9:25
|
[King James Version (KJV)]
But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
Matthew 9:25
|
[New King James Version (NKJV)]
But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
Matthew 9:25
|
[American Standard Version (ASV)]
But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose.
Matthew 9:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
but, when the multitude was put forth, having gone in, he took hold of her hand, and the damsel arose,
Matthew 9:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But when the people were sent out, he went in and took her by the hand; and the girl got up.
Matthew 9:25
|
[World English Bible (WEB)]
But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.
Matthew 9:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org