聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們無論進哪一城,哪一村,要打聽那裡誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。
馬太福音 10:11
|
[新 譯 本]
你們無論進哪一座城哪一個村,都要打聽誰配接待你們,就住在那裡,直到離去。
馬太福音 10:11
|
[New International Version (NIV)]
Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave.
Matthew 10:11
|
[King James Version (KJV)]
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
Matthew 10:11
|
[New King James Version (NKJV)]
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
Matthew 10:11
|
[American Standard Version (ASV)]
And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
Matthew 10:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.
Matthew 10:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And into whatever town or small place you go, make search there for someone who is respected, and make his house your resting-place till you go away.
Matthew 10:11
|
[World English Bible (WEB)]
Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
Matthew 10:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org