聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
人比羊何等貴重呢!所以,在安息日做善事是可以的。」
馬太福音 12:12
|
[新 譯 本]
人比羊貴重得多了!所以,在安息日行善是可以的。”
馬太福音 12:12
|
[New International Version (NIV)]
How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
Matthew 12:12
|
[King James Version (KJV)]
How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
Matthew 12:12
|
[New King James Version (NKJV)]
How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
Matthew 12:12
|
[American Standard Version (ASV)]
How much then is a man of more value than a sheep! Wherefore it is lawful to do good on the sabbath day.
Matthew 12:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
How much better, therefore, is a man than a sheep? -- so that it is lawful on the sabbaths to do good.'
Matthew 12:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Of how much more value is a man than a sheep! For this reason it is right to do good on the Sabbath day.
Matthew 12:12
|
[World English Bible (WEB)]
Of how much more value then is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath day."
Matthew 12:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org