聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
要把羊切成塊子,洗淨五臟和腿,連塊子帶頭,都放在一處。
出埃及記 29:17
|
[新 譯 本]
你要把公綿羊切成塊子,再把內臟和羊腿洗淨,放在肉塊和羊頭上面。
出埃及記 29:17
|
[New International Version (NIV)]
Cut the ram into pieces and wash the internal organs and the legs, putting them with the head and the other pieces.
Exodus 29:17
|
[King James Version (KJV)]
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
Exodus 29:17
|
[New King James Version (NKJV)]
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
Exodus 29:17
|
[American Standard Version (ASV)]
And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
Exodus 29:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the ram thou dost cut into its pieces, and hast washed its inwards, and its legs, and hast put `them' on its pieces, and on its head;
Exodus 29:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then the sheep is to be cut up into its parts, and after washing its legs and its inside parts, you are to put them with the parts and the head,
Exodus 29:17
|
[World English Bible (WEB)]
You shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
Exodus 29:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org