聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「你的門徒為什麼犯古人的遺傳呢?因為吃飯的時候,他們不洗手。」
馬太福音 15:2
|
[新 譯 本]
“你的門徒為甚麼違背古人的傳統,在飯前不洗手呢?”
馬太福音 15:2
|
[New International Version (NIV)]
"Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!"
Matthew 15:2
|
[King James Version (KJV)]
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
Matthew 15:2
|
[New King James Version (NKJV)]
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
Matthew 15:2
|
[American Standard Version (ASV)]
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
Matthew 15:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Wherefore do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they do not wash their hands when they may eat bread.'
Matthew 15:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Why do your disciples go against the teaching of the fathers? for they take food with unwashed hands.
Matthew 15:2
|
[World English Bible (WEB)]
"Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat bread."
Matthew 15:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org