聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他就可以不孝敬父母。』這就是你們藉著遺傳,廢了神的誡命。
馬太福音 15:6
|
[新 譯 本]
他就可以不孝敬父母了。’你們因為你們的傳統,就廢棄了 神的話。
馬太福音 15:6
|
[New International Version (NIV)]
they are not to 'honor their father or mother' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
Matthew 15:6
|
[King James Version (KJV)]
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
Matthew 15:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
Matthew 15:6
|
[American Standard Version (ASV)]
he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
Matthew 15:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.
Matthew 15:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
There is no need for him to give honour to his father. And you have made the word of God without effect because of your teaching.
Matthew 15:6
|
[World English Bible (WEB)]
he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.
Matthew 15:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org