聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
門徒說:「我們在這野地,那裡有這麼多的餅叫這許多人吃飽呢?」
馬太福音 15:33
|
[新 譯 本]
門徒對他說:“我們在這曠野地方,哪裡有足夠的食物給這許多的人吃飽呢?”
馬太福音 15:33
|
[New International Version (NIV)]
His disciples answered, "Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?"
Matthew 15:33
|
[King James Version (KJV)]
And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
Matthew 15:33
|
[New King James Version (NKJV)]
And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
Matthew 15:33
|
[American Standard Version (ASV)]
And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?
Matthew 15:33
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And his disciples say to him, `Whence to us, in a wilderness, so many loaves, as to fill so great a multitude?'
Matthew 15:33
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the disciples say to him, How may we get enough bread in a waste place, to give food to such a number of people?
Matthew 15:33
|
[World English Bible (WEB)]
The disciples said to him, "Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?"
Matthew 15:33
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org