聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
門徒彼此議論說:「這是因為我們沒有帶餅吧。」
馬太福音 16:7
|
[新 譯 本]
他們就彼此議論說:“這是因為我們沒有帶餅吧。”
馬太福音 16:7
|
[New International Version (NIV)]
They discussed this among themselves and said, "It is because we didn't bring any bread."
Matthew 16:7
|
[King James Version (KJV)]
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
Matthew 16:7
|
[New King James Version (NKJV)]
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
Matthew 16:7
|
[American Standard Version (ASV)]
And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.
Matthew 16:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and they were reasoning in themselves, saying, `Because we took no loaves.'
Matthew 16:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And they were reasoning among themselves, saying, We took no bread.
Matthew 16:7
|
[World English Bible (WEB)]
They reasoned among themselves, saying, "We brought no bread."
Matthew 16:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org