聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為,凡要救自己生命(生命:譯靈魂;下同)的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必得著生命。
馬太福音 16:25
|
[新 譯 本]
凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我犧牲生命的,必得著生命。
馬太福音 16:25
|
[New International Version (NIV)]
For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will find it.
Matthew 16:25
|
[King James Version (KJV)]
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
Matthew 16:25
|
[New King James Version (NKJV)]
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
Matthew 16:25
|
[American Standard Version (ASV)]
For whosoever would save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall find it.
Matthew 16:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake shall find it,
Matthew 16:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Because whoever has a desire to keep his life safe will have it taken from him; but whoever gives up his life because of me, will have it given back to him.
Matthew 16:25
|
[World English Bible (WEB)]
For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.
Matthew 16:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org