聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
那時,彼得進前來,對耶穌說:「主啊,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次可以嗎?」
馬太福音 18:21
|
[新 譯 本]
那時,彼得前來問耶穌:“主啊,如果我的弟兄得罪我,我要饒恕他多少次?七次嗎?”
馬太福音 18:21
|
[New International Version (NIV)]
Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?"
Matthew 18:21
|
[King James Version (KJV)]
Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
Matthew 18:21
|
[New King James Version (NKJV)]
Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
Matthew 18:21
|
[American Standard Version (ASV)]
Then came Peter and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times?
Matthew 18:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Then Peter having come near to him, said, `Sir, how often shall my brother sin against me, and I forgive him -- till seven times?'
Matthew 18:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then Peter came and said to him, Lord, what number of times may my brother do wrong against me, and I give him forgiveness? till seven times?
Matthew 18:21
|
[World English Bible (WEB)]
Then Peter came and said to him, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?"
Matthew 18:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org