聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
出埃及記 30:8
|
[新 譯 本]
傍晚,亞倫點燈的時候,也要燒這香,在耶和華面前作你們世世代代不斷的香。
出埃及記 30:8
|
[New International Version (NIV)]
He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
Exodus 30:8
|
[King James Version (KJV)]
And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
Exodus 30:8
|
[New King James Version (NKJV)]
And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the Lord throughout your generations.
Exodus 30:8
|
[American Standard Version (ASV)]
And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
Exodus 30:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and in Aaron's causing the lamps to go up between the evenings, he doth perfume it; a continual perfume before Jehovah to your generations.
Exodus 30:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And every evening, when he puts the lights up in their places, the spices are to be burned, a sweet-smelling smoke going up before the Lord from generation to generation for ever.
Exodus 30:8
|
[World English Bible (WEB)]
When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
Exodus 30:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org