聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;
馬太福音 25:35
|
[新 譯 本]
因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我作旅客,你們接待我;
馬太福音 25:35
|
[New International Version (NIV)]
For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
Matthew 25:35
|
[King James Version (KJV)]
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
Matthew 25:35
|
[New King James Version (NKJV)]
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
Matthew 25:35
|
[American Standard Version (ASV)]
for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;
Matthew 25:35
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for I did hunger, and ye gave me to eat; I did thirst, and ye gave me to drink; I was a stranger, and ye received me;
Matthew 25:35
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For I was in need of food, and you gave it to me: I was in need of drink, and you gave it to me: I was wandering, and you took me in;
Matthew 25:35
|
[World English Bible (WEB)]
for I was hungry, and you gave me food to eat; I was thirsty, and you gave me drink; I was a stranger, and you took me in;
Matthew 25:35
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org