聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
什麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿?
馬太福音 25:38
|
[新 譯 本]
又甚麼時候見你作旅客就接待你,赤身露體就給你衣服穿呢?
馬太福音 25:38
|
[New International Version (NIV)]
When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
Matthew 25:38
|
[King James Version (KJV)]
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Matthew 25:38
|
[New King James Version (NKJV)]
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Matthew 25:38
|
[American Standard Version (ASV)]
And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Matthew 25:38
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and when did we see thee a stranger, and we received? or naked, and we put around?
Matthew 25:38
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And when did we see you wandering, and take you in? or without clothing, and give it to you?
Matthew 25:38
|
[World English Bible (WEB)]
When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you?
Matthew 25:38
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org