聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』
馬太福音 25:45
|
[新 譯 本]
王要回答他們:‘我實在告訴你們,這些事你們既然沒有作在一個最小的身上,就是沒有作在我的身上了。’
馬太福音 25:45
|
[New International Version (NIV)]
"He will reply, 'Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
Matthew 25:45
|
[King James Version (KJV)]
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
Matthew 25:45
|
[New King James Version (NKJV)]
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
Matthew 25:45
|
[American Standard Version (ASV)]
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
Matthew 25:45
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Then shall he answer them, saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye did `it' not to one of these, the least, ye did `it' not to me.
Matthew 25:45
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then will he make answer to them, saying, Truly I say to you, Because you did it not to the least of these, you did it not to me.
Matthew 25:45
|
[World English Bible (WEB)]
"Then he will answer them, saying, Most assuredly I tell you, inasmuch as you didn't do it to one of the least of these, you didn't do it to me.'
Matthew 25:45
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org