首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 6月14日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

耶穌隨即招呼他們,他們就把父親西庇太和雇工人留在船上,跟從耶穌去了。

馬可福音 1:20


[新 譯 本]

他立即呼召他們。他們撇下父親西庇太和雇工在船上,就跟從他去了。

馬可福音 1:20


[New International Version (NIV)]

Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him.

Mark 1:20


[King James Version (KJV)]

And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.

Mark 1:20


[New King James Version (NKJV)]

And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.

Mark 1:20


[American Standard Version (ASV)]

And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.

Mark 1:20


[Young's Literal Translation (YLT)]

and immediately he called them, and, having left their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went away after him.

Mark 1:20


[Bible in Basic English (BBE)]

And he said, Come after me: and they went away from their father Zebedee, who was in the boat with the servants, and came after him.

Mark 1:20


[World English Bible (WEB)]

Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.

Mark 1:20


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org