聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」
馬可福音 1:41
|
[新 譯 本]
耶穌動了憐憫的心,就伸手摸他,說:“我肯,你潔淨了吧!”
馬可福音 1:41
|
[New International Version (NIV)]
Jesus was indignant. He reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!"
Mark 1:41
|
[King James Version (KJV)]
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
Mark 1:41
|
[New King James Version (NKJV)]
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
Mark 1:41
|
[American Standard Version (ASV)]
And being moved with compassion, he stretched forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou made clean.
Mark 1:41
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Jesus having been moved with compassion, having stretched forth the hand, touched him, and saith to him, `I will; be thou cleansed;'
Mark 1:41
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And being moved with pity, he put out his hand, and touching him said to him, It is my pleasure; be made clean.
Mark 1:41
|
[World English Bible (WEB)]
Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, "I want to. Be made clean."
Mark 1:41
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org