聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。
馬可福音 3:20
|
[新 譯 本]
耶穌進了屋子,群眾又聚了來,以致他們連飯都不能吃,
馬可福音 3:20
|
[New International Version (NIV)]
Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.
Mark 3:20
|
[King James Version (KJV)]
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
Mark 3:20
|
[New King James Version (NKJV)]
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
Mark 3:20
|
[American Standard Version (ASV)]
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
Mark 3:20
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And come together again doth a multitude, so that they are not able even to eat bread;
Mark 3:20
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he went into a house. And the people came together again, so that they were not even able to take bread.
Mark 3:20
|
[World English Bible (WEB)]
The multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.
Mark 3:20
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org