聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為掩藏的事,沒有不顯出來的;隱瞞的事,沒有不露出來的。
馬可福音 4:22
|
[新 譯 本]
因為沒有甚麼隱藏的事不被顯明出來,沒有甚麼掩蓋的事不被揭露的。
馬可福音 4:22
|
[New International Version (NIV)]
For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
Mark 4:22
|
[King James Version (KJV)]
For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
Mark 4:22
|
[New King James Version (NKJV)]
For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
Mark 4:22
|
[American Standard Version (ASV)]
For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was `anything' made secret, but that it should come to light.
Mark 4:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for there is not anything hid that may not be manifested, nor was anything kept hid but that it may come to light.
Mark 4:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
There is nothing covered which will not be seen openly, and nothing has been made secret which will not come to light.
Mark 4:22
|
[World English Bible (WEB)]
For there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come to light.
Mark 4:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org