聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶穌對他們說:「大凡先知,除了本地、親屬、本家之外,沒有不被人尊敬的。」
馬可福音 6:4
|
[新 譯 本]
耶穌對他們說:“先知除了在自己的本鄉、本族、本家之外,沒有不受人尊敬的。”
馬可福音 6:4
|
[New International Version (NIV)]
Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own town, among his relatives and in his own home."
Mark 6:4
|
[King James Version (KJV)]
But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
Mark 6:4
|
[New King James Version (NKJV)]
But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
Mark 6:4
|
[American Standard Version (ASV)]
And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house.
Mark 6:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Jesus said to them -- `A prophet is not without honor, except in his own country, and among his kindred, and in his own house;'
Mark 6:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour, but in his country, and among his relations, and in his family.
Mark 6:4
|
[World English Bible (WEB)]
Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house."
Mark 6:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org