聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他也詫異他們不信,就往周圍鄉村教訓人去了。
馬可福音 6:6
|
[新 譯 本]
對於那些人的不信,他感到詫異。耶穌到周圍的鄉村去繼續教導人。
馬可福音 6:6
|
[New International Version (NIV)]
He was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around teaching from village to village.
Mark 6:6
|
[King James Version (KJV)]
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
Mark 6:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
Mark 6:6
|
[American Standard Version (ASV)]
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.
Mark 6:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he wondered because of their unbelief. And he was going round the villages, in a circle, teaching,
Mark 6:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he was greatly surprised because they had no faith. And he went about the country places teaching.
Mark 6:6
|
[World English Bible (WEB)]
He marveled because of their unbelief.
Mark 6:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org