聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
並且囑咐他們:「行路的時候不要帶食物和口袋,腰袋裡也不要帶錢,除了柺杖以外,什麼都不要帶;
馬可福音 6:8
|
[新 譯 本]
吩咐他們說:“除了手杖以外,路上甚麼都不要帶,不要帶乾糧,不要帶口袋,腰袋裡也不要帶錢,
馬可福音 6:8
|
[New International Version (NIV)]
These were his instructions: "Take nothing for the journey except a staff-no bread, no bag, no money in your belts.
Mark 6:8
|
[King James Version (KJV)]
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
Mark 6:8
|
[New King James Version (NKJV)]
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
Mark 6:8
|
[American Standard Version (ASV)]
and he charged them that they should take nothing for `their' journey, save a staff only; no bread, no wallet, now money in their purse;
Mark 6:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he commanded them that they may take nothing for the way, except a staff only -- no scrip, no bread, no brass in the girdle,
Mark 6:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said that they were to take nothing for their journey, but a stick only; no bread, no bag, no money in their pockets;
Mark 6:8
|
[World English Bible (WEB)]
He charged them that they should take nothing for their journey, except a staff only: no bread, no wallet, no money in their purse,
Mark 6:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org